::: Noticias/Eventos :::

  • Convocatoria Mincultura


    Becas de traducción, de investigación en enseñanza del español como lengua extranjera y de investigación en lingüística. Algunos de los estímulos de la convocatoria del Ministerio de Cultura 2014.  Convocatoria de Estímulos 2014
  • Programa radial: La Palabra


    Todos los miércoles de 7:30 a 8:00 p.m. Se emite en la emisora de la Universidad Nacional de Colombia U.N. Radio 98.5 f.m. El programa: `La Palabra´ del Instituto Caro y Cuervo. 
  • Pregrado: Interpretación para sordos y...


    La Escuela de Ciencias del Lenguaje de la Facultad de Humanidades y la Escuela de Rehabilitación Humana de la Facultad de Salud de la Universidad del Valle, inauguraron el pregrado: Tecnología en Interpretación para Sordos y Sordociegos.
  • "El lenguaje en Colombia".


    "El lenguaje en Colombia, Realidad Lingüística de Colombia". "...Si pudiéramos decir que existe una obra que contenga todo sobre el lenguaje en Colombia, no dudaríamos en decir que es esta publicación. Se trata de un exhaustivo recorrido por...
  • Rufino José Cuervo: una biografía léxica


    Libro al viento, campaña creada para el fomento de la lectura por la Secretaria de Cultura, Recreación y Deporte y la Secretaria de Educación, coordinada por el Instituto Distrital de Artes; presenta el libro Rufino Jose Cuervo: una biográfia...
  • También en twitter


    @lenguascolombia.
  • Escritores indígenas colombianos


    Se revela una generación de escritores indígenas colombianos. Escritores indígenas
  • Teoría sobre el origen del lenguaje...


    "Un estudio sobre las lenguas que se hablan en todo el mundo revela que todas provienen de un lenguaje común que surgió en África". En BBC Versión móvil

::: Enlaces :::

Novedades / Destacados

  • mini_art_ggm.jpg

    La escritura es entre otras cosas, una valiosa herramineta para la permanencia de un idioma, las obras literarias fomentan la elaboración de procesos lingüísticos cada vez mas complejos y evidencian particularidades culturales difíciles de expresar en otro idioma. Por está razón presentamos a continuación alguos fragmentos de las obras literartias del escritor Gabriel García Márquez quien falleció el pasado 17 de abril.

    • Inciamos con un fragmento de su novela El coronel no tiene quien le escriba...
  • art_lexicon(1).jpg

    Consuelo Araujonoguera (1940 – 2001) es la autora de este Lexicón que se imprimió en los talleres de la Imprenta Patriótica y publicó con el Instituto Caro y Cuervo en 1994.

    En esta obra la autora recogió voces, modismos, giros, interjecciones, locuciones, dichos, refranes y coplas del habla popular vallenta, con el fin de recuperar y mostrar al mundo la belleza de este vocabulario así como la riqueza de su contenido.

    Después de aclarar las definiciones de cada uno de los conceptos, señala en la introducción que la polisemia es uno de los rasgos característicos del...

  • Foto: Luis Pérez / Chocó 01/09

    Reseña de: MONTES GIRALDO, José Joaquín (1985). "El habla del Chocó: notas breves". En: MONTES GIRALDO, José Joaquín. Estudios sobre el español de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. Pgs. 96 - 115 

    Este artículo del eminente lingüista colombiano José Joaquín Montes surge como resultado de un viaje que este investigador realizara en agosto de 1974, dentro del marco de la investigación para el Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia, a las localidades de Nóvita, Cértegui y Tutunendo - Chocó, en...

  • Imagen por defecto

    LIPSKI, J. (1996) “El español de Colombia” (cap. X de Español de América, Madrid: Cátedra)

     

    En el marco de la investigación sobre las variaciones actuales del español de Colombia como consecuencia del acelerado proceso de migración que se ha venido presentando en los últimos años en el país, el proyecto Atlas Sociolingüístico del Español de Colombia (ASLEC) adelanta la tarea de recoger y analizar un corpus oral entre los hablantes de ciudad Bolívar, lugar de aplicación de la prueba piloto en Bogotá.

    En su libro sobre el español de América, John Lipski recopila...

  • madre wanana foto por Maria Stella González.jpg

    Wanano -Guanano

    Datos

    Los indígenas wanano viven en Colombia y Brasil. La mayor parte de este pueblo habita en el Vaupés, departamento colombiano poblado en mayor número por indígenas. En el Guainía también se encuentra una comunidad wanano. Por información del DANE  la población wanano en Colombia al 2005 era de 1301 personas [1]

    Denominaciones

    Wanano, Guanano, kotiria.

    Presentación

    La lengua wanano pertenece a la familia lingüística Tukano de la...

  • Foto por Leonora Enking.jpg

    Datos   

    Los indígenas Yagua habitan en el trapecio amazónico en zona de frontera con Brasil y Perú, principalmente en Puerto Nariño y Leticia. En Colombia la comunidad yagua convive con los tikunas y kokamas y está constituida por aproximadamente 297 personas (Censo DANE 1993)[1]. Sin embargo la mayor parte del pueblo yagua se encuentra en el Perú.

    Denominaciones

    Yahua, yava, yawa, mishara. Su autodenominación es nihamwo ‘gente’

    Presentación...

  • Imagen por defecto

    Reseña de: Valentín-Márquez, Wilfredo. 2006. La Oclusión Glotal y la Construcción Lingüística de Identidades Sociales en Puerto Rico. En:  Selected Proceedings of the 9th Hispanic Linguistics Symposium, ed. Nuria Sagarra and Almeida Jacqueline Toribio, 326-341. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. www.lingref.com, document #1390.


    Este artículo tiene como propósito presentar los resultados obtenidos en la investigación...

  • mini_art_español_andino3.jpg

    Arboleda Toro, Rubén David, “El español andino de Nariño y Putumayo”, en Boletín de la Academia Colombiana, Bogotá, 2007, Tomo 58, Núms. 237-238, pp. 173-182

    En relación con los artículos de los años 2000 y 2002 reseñados en esta página del Instituto, hay en este artículo dos núcleos temáticos nuevos o más desarrollados: a) la especificidad de la...

  • Imagen por defecto

    En español, generalmente, no tenemos dificultad para ponernos de acuerdo qué queremos decir cuando alguien dice amarillo. Lo más probable es que se refiera a una gama de color que puede ser fácilmente identificable. Ahora bien, no sucede así con todas las palabras del español colombiano. Algunas de ellas tienen significados diferentes dependiendo de la región del país en dónde estemos. Por ejemplo, no es lo mismo pedir un perico en Bogotá (café con leche pequeño), que un perico en Barranquilla (Cocaína).

    Esta variación de...

  • fogata.jpg

    En esta ocasión, escritores indígenas colombianos difunden  sus ideas, voces y creaciones literarias  a través de  la publicación “Putchi Biyá Uai”,  puntos aparte - antología multilingüe de la literatura indígena contemporánea. 

    Artistas de la palabra que normalmente cuentan con espacios reducidos para exponer sus creaciones  y más aun provenientes de grupos étnicos que por condiciones históricas y socio-económicas  han estado al margen de la escritura;  exponen  en esta publicación, poesías en lenguas nativas con su respectiva...